汪峰在吧 关注:250,182贴子:19,508,101

这段时间的成果

只看楼主收藏回复

辟一下经典谣言:所谓的“这是(指岩浆)卡兹无法克服的”原文
完全就是彩漫汉化组嗯塞私货,歪曲原版日语漫画原句搞出来的烂活



IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-05-11 18:19回复
    d


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-05-11 18:19
    收起回复
      去外网找了日语JOJO2,才发现国内翻译有多么难蚌,原句『カーズはその地球をも克服してしまつた!』译:卡兹已经征服了地球!
      在经过国内某不知名汉化组加工下成了『这是卡兹无法克服的』。而且特么这个谣言已经传了快几年了,都快把卡兹克服不了岩浆这件事扣烂了
      属实难蚌


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-05-11 18:31
      回复
        还有一个难蚌的地方同样出自这版翻译:『波纹一族差点让三柱男全军覆没』
        如果波纹使者真差点图了三柱男,哪咋瓦姆乌足足让二乔揍了一分钟后才开流法教训他?
        ACDC咋后来还敢说二乔这种水平的波纹使者他2000年前早就吃腻了?
        卡兹他们仨刚睡醒,见西撒为了报德军小哥马尔克的仇而出来主动打他们时,咋还都嘲笑他不自量力?


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-05-11 18:40
        回复
          就是翻译组私货呗。


          IP属地:湖南来自Android客户端5楼2023-05-11 18:46
          回复
            艹,这也太离谱了


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-05-11 18:50
            回复
              汉化经常犯的错误了,是个国外的汉化都会出现问题


              IP属地:山东来自Android客户端7楼2023-05-11 18:54
              回复


                来自Android客户端10楼2023-05-11 19:53
                回复


                  IP属地:上海来自Android客户端12楼2023-05-11 21:01
                  回复


                    IP属地:福建来自Android客户端13楼2023-05-11 21:04
                    回复
                      确实。


                      IP属地:广东来自Android客户端15楼2023-05-12 08:54
                      回复