狄兰托马斯吧 关注:56贴子:74
  • 2回复贴,共1

捉虫《一切一切干枯的世界杠杆》

只看楼主收藏回复

狄兰托马斯于《一切一切干枯的世界杠杆》中写道:
“And the cage for the scythe-eyed raver.”
目前市面上所有的版本都错误地将“raver” 当成了“raven”来翻译。
外语教学与研究出版社在2013年出版的诗选是错的,人民文学出版社于2015年出版的狄兰托马斯诗选,北京联合出版公司于2021年出版的合集也都没能纠错。
查了各大资源中心英文原版均为“raver”,理论上不存在所有编辑一起看走眼的可能吧🤔️


IP属地:加拿大来自iPhone客户端1楼2023-07-31 13:15回复
    另:外研社版双语对照里英语赫然写的是raven。不知何时弄错的资料。


    IP属地:加拿大来自iPhone客户端2楼2023-07-31 13:16
    回复
      2025-05-12 14:45:18
      广告
      有巫宁坤先生的译本吗


      IP属地:安徽来自Android客户端3楼2024-08-16 10:34
      回复