辐射新维加斯吧 关注:47,110贴子:1,079,980

十年15级FNV摸鱼老兵睡前有感

只看楼主收藏回复

签到的时候猛然发现,发完这贴应该就15级了。
有点感触,自己是十年前是被同学推荐,开始玩FNV的。就这样,出于兴趣使然,也出于年少轻狂,人生第一次给PC游戏写攻略,就成了给FNV写攻略。现在回头一看,自己这第一次的经历也差不多是十年前的事情了。
因为玩FNV,自己认识了很多朋友,也阴差阳错的和“游戏攻略”以及“翻译攻略”搭上了关系。
因为喜欢写游戏攻略,翻译攻略也做的好,学生时代文笔和语言能力都很不错。
因为文笔和语言能力不错,后来上大学到毕业工作,都因为这些“打游戏打出来的能力”受益匪浅。
偶然发现十年过去了,自己还是用着十年前自己偶然兴起合成的头像。头像上的尤利西斯还是在望着远处,也许是红雾漫天的马德雷赌场,也许是绿茵遍地的锡安山脉,也许是光怪陆离的大山脉智库,也许是风沙肆虐的大分水岭——也许是另一个走在自己的道路上的信使。

看着自己头像上的尤利西斯,想着自己思绪的变换:
从一开始的不知所云,到了解他选择离开军团自寻答案,再到听闻他面对一群缸中之脑愤怒的问出“你们究竟是何许人也?竟对自己的历史一无所知?”
当信使“以鲜血或言辞”击败尤利西斯后,他会留下一卷录音带,记录自己的“遗言”。他说,“If war doesn't change, men must change, and so must their symbols.”
“若战争未变,则人需图变,人之所求亦然。”
十年后的今天,我再来看这句话,心中思绪很多。如果将我自己曾经面对的一个个挑战,比作我个人的,一场接一场的战争,那么我的图变之路,也已如万里远征一般,所变与所求早已几经变数。
我无法评论尤利西斯的这句话的对错,但我觉得,这句话形容我这十年,倒也恰如其分。思绪顺流而下,我看向了尤利西斯自己经历了生生死死后,最后给出的答案。
“Even if it is nothing at all, know what you follow, Courier... ...just as I followed you, to the end. Whatever your symbol... ...carry it on your back, and wear it proudly when you stand at Hoover Dam.”
纵使前途未卜,信使,你需知自己在追随着什么..就像我以你为目标,一路追踪你走出一条路一样。不论你所求为何,将他深埋内心,无需言表,待到大功告成,开诚布公。
我看着自己中二的翻译,觉得还不错——纵使前途未卜,路还得走嘛。说不定下一个十年我就16级了呢?


IP属地:广东1楼2024-05-18 00:49回复


    IP属地:江西来自Android客户端2楼2024-05-18 01:06
    收起回复
      真厉害啊,尤利西斯这个角色确实让人神往,不过最后一句话这么翻译有一点失去了他原本的含义,尤其是wear it proudly没翻出来


      IP属地:湖南来自Android客户端3楼2024-05-18 01:24
      收起回复
        嘿,还记得之前你写的FNV狂野废土解析吗?和你猜测的一样,确实是避难所科技做的


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2024-05-18 06:14
        收起回复
          gh佬!


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2024-05-18 06:17
          收起回复



            IP属地:安徽来自Android客户端6楼2024-05-18 06:56
            收起回复
              之前在吧里找资料的时候多次见到楼主,以及沙漏计时、皇帝皮耶罗等等大佬的贴,都是15,16年时候。
              那时候的贴吧发言还带着古早互联网用语,没想到现在还能看到楼主ID在nv吧发言,实在是很感慨,十年是很长很长的一段路,转眼我入坑fnv也有五六年了,真是白驹过隙……祝楼主下个十年一切安好


              IP属地:河南来自Android客户端7楼2024-05-18 08:09
              收起回复


                IP属地:重庆来自Android客户端8楼2024-05-18 08:29
                收起回复
                  我在想是不是要到B站关注楼主。


                  IP属地:湖北9楼2024-05-18 08:42
                  收起回复


                    IP属地:河北来自Android客户端10楼2024-05-18 09:55
                    收起回复
                      好好好


                      IP属地:北京来自Android客户端11楼2024-05-18 10:21
                      收起回复


                        IP属地:辽宁来自Android客户端12楼2024-05-18 10:50
                        收起回复
                          这个在人生低谷偶然遇到的游戏帮我把毕生所学融汇贯通,进而获得了不上班的自由,生活才终于美好了起来。


                          IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2024-05-18 11:43
                          收起回复
                            在隔壁PD2看过GH佬,现在PD2都卸了,FNV还留着


                            IP属地:广东通过百度相册上传14楼2024-05-18 13:40
                            收起回复

                              翻译是个神圣的职业。人对初接触的媒体信息的印象往往不全是原本内容决定的,而取决于陈述者的视角和心境,每本文学著作都不免出现围绕最佳译者和出版者的争论就是这样造成的。接触母语之外的文化难免隔着某种天然的语境滤镜,这不是词汇量多少的问题,而是语言作为一种传输概念和经验的工具,要跨越不同社会文化环境准确传递背后的神髓是个架桥梁的技术活,所以译者的人生阅历和文字功底间接拥有了定义和改变对象气质的权力。
                              我一直很尊敬字幕组和汉化组倒不是出自以上技术和能力方面的原因,而是感叹于很多拥有这类能力的人用爱发电往往本心的动机异常的单纯——分享精神世界里自己发现的宝物无私的推广以帮助别人打开一扇带有风景的窗户,并最终脱离现实沉重的枷锁雀跃起来。这些时间成本无疑原本可以用于更好投资于物质世界换取劳动报酬提高生活舒适度。怎么说呢,
                              高洁的令人动容。
                              我不想用专业来进行赞美,因为专业是形容职业熟练度的词,它暗含着一种对强加于人的身份标签的凝固和肯定而隐藏了人在其他领域暗含的潜力,仿佛潜台词不专业人就一无是处了,这就像蓄意推对方上悬崖等待着承受不住压力而跌落的捧杀。如果说左翼的叙事里有对未来人去除了所有职业工种的身份的承诺,那么翻译可以视为最早的对未来某种状态的现实实践——喜欢某件事物,投入精力和时间完成它,再分享之,不求物质回报。这是我想赞美楼主的内核。
                              因为多次受益于楼主的帖子,所以感恩来表达下敬意,您让我想起了凯文科斯特纳的邮差 The Postman (1997)
                              salute.

                              对了,BEWARE of贴在身上那些时间赋值的数字,在一些极端情况下,它可能转化成羞愧和悔恨。
                              https://music.163.com/#/song?id=357085


                              IP属地:四川15楼2024-05-18 15:25
                              收起回复