百度AI的说法(不是100%准确。person of interest不能翻译成“嫌疑人”,因为嫌疑人是suspect,而警察用person of interest就是为了避免使用suspect这个说法。person of interest可能后面会成为嫌疑人或被捕被起诉被定罪,也可能是证人,可能帮助调查提供信息):
"place of interest"意为“名胜古迹”或“有趣的地方”,“person of interest”意为“嫌疑人”或“相关人士”。
对于"place of interest":
它通常用来描述一个城市或地区内的多个旅游景点、名胜古迹等12。
例如,在旅游指南中,你可能会看到“The Great Wall is a famous place of interest in China.”(长城是中国的一个著名名胜古迹。)1
对于"person of interest":
在法律和调查语境中,它通常指的是警方或调查机构正在关注或询问的、可能与某案件有关的人,但尚未被正式指控或逮捕34。
例如,“Police say they have a person of interest in that case.”(警方表示他们找到一名该案的嫌疑人。)3
此外,在非正式语境中,它也可以指某人或某事是另一个人或群体感兴趣的对象,但这一用法相对较少见4。