……哎呀?
……あら?
我本想问出求婚的条件,却被他担心起我的脑袋。刚才肯特普斯已经把我抱在怀里,所以我没有撞到任何地方。其实就算不把我抱在怀里也没关系,但他肯定是担心我,所以我笑着回答:
求婚の条件を得ようと思ったら頭の心配をされました。先程ケントリプスが抱え込んでくれたので、わたくしはどこも打っていません。別に抱え込まれなくても大丈夫でしたが、心配してくれたことは間違いないので、わたくしは笑顔で答えます。
「我没事,也没有受伤。更重要的是,请告诉我求婚的条件。」
「大丈夫です。わたくしに怪我はありません。それより、求婚の条件をくださいませ」
肯特普斯一脸为难地注视了我几秒钟,像是在思考该怎么说,然后深深叹一口气,闭上眼睛。
ケントリプスは言葉を探すように困った顔でわたくしを数秒間見つめ、深い溜息と一緒に一度目を閉じました。
「……汉娜萝蕾大人没有受伤就好。但在此之前,能否请您先解开我手臂上的束缚……」
「……ハンネローレ様にお怪我がないようで何よりです。先に腕の縛めを解いていただきたいのですが……」
「那得等你告诉我求婚的条件。不只手臂,就算把我整个人绑起来也没关系哦。」
「それは求婚の条件をくださった後ですね。腕だけではなく、全身を縛り上げてもわたくしは構いませんよ」
我可不打算现在就放了肯特普斯。好不容易才制伏了他,要是在问出条件之前就被反击,那可就伤脑筋了。毕竟体格相差悬殊,我无论如何都处于劣势。要是想再一次制伏他,他肯定会提高警觉,展开防御。
ここでケントリプスを解放する気はありません。せっかく押さえ込んだのに条件を得る前に反撃されると困ります。体格が違うのでどうしてもわたくしは不利なのです。もう一度押さえ込もうと思えば、次は確実に警戒と防御をされるでしょう。
「唉……老实说,我真没想到汉娜萝蕾大人的近侍会协助您做这种事情。」
「ハァ……。正直なところ、ハンネローレ様の側近がこのようなことに協力するとは思いませんでした」
看来我们的计划非常成功。肯特普斯再度发出叹息,身体也放松下来。看来他暂时放弃挣脱了,我感到作战成功,脸上的笑意加深。反倒是肯特普斯的表情变得更加不快。
わたくし達の計画はとても上手くいったようです。再びの溜息と共にケントリプスの体から力が抜けていきます。ひとまず抜け出すのを諦めてくれたようで、わたくしは作戦成功を感じて笑みを深めました。逆にケントリプスは更に嫌そうな顔になります。
「……请别一脸得意。」
「……得意そうにしないでください」
「哎呀,因为与近侍们一起想出来的作战计划成功了嘛,我当然高兴。对不对?」
「あら、側近達と考えた作戦が成功したのですもの。嬉しくもなります。ねぇ?」
我向在旁观看的近侍们寻求同意,但站在一段距离外的近侍们并没有很高兴的样子。
わたくしは動向を見守っている側近達に同意を求めましたが、少し離れて見守る側近達はそれほど嬉しそうでもありません。
「汉娜萝蕾大人,请您快点问出条件。」
「ハンネローレ様、早く話を進めてください」
「在得到条件之前,都还不能说是成功哦。」
「条件を得るまで成功ではありませんよ」
近侍们一脸欲言又止,提醒我不能掉以轻心。我的确还没有问出求婚的条件。于是我打起精神,再次低头看向肯特普斯。
他に何か言いたいけれど言えないような顔で、油断しないように注意されました。確かにわたくしはまだ求婚の条件を得たわけではありません。気合いを入れて再びケントリプスを見下ろしました。
「肯特普斯……」
「ケントリプス……」
「首先,汉娜萝蕾大人,请容我向您确认。我之前应该已经告诉过您,由于我无法参加抢婚迪塔,所以未婚妻已经内定为拉萨塔克……为何现在会演变成这种情况?」
「まず、ハンネローレ様に確認させてください。先日お話ししたはずです。私が嫁盗りディッターに出場できないため、婚約者はラザンタルクに内定した……と。何故このような状況になっているのでしょう?」
「因为如果对父亲大人决定的未婚夫有所不满,想要推翻这个决定,与自己想要的对象结婚,就只能得到求婚的条件。」
「お父様が決めた婚約者に不満がある場合、それを覆して自分の求める方との結婚を勝ち取る方法が求婚の条件を得ることだからですよ」
会想要得到求婚条件的情况,就只有一种。那就是我认为父亲大人决定的未来并不适合自己。
求婚の条件を求める状況など一つしかありません。お父様の決めた将来ではよくないとわたくしが思ったからです。
「不,这我当然知道,但您并不是因为恋爱感情才向我求婚的吧?对汉娜萝蕾大人来说,我与拉萨塔克在恋爱感情这方面并没有太大的差别吧?」
「いえ、それはわかっていますが、これは恋愛感情から発した求婚ではありませんよね? ハンネローレ様にとって私もラザンタルクも恋愛感情という意味では大して変わらないでしょう?」
「嗯,是啊。」
「まぁ、そうですね」
我点头表示肯定。两人都是哥哥大人的近侍,也是舅舅大人的儿子。从小就是与我十分亲近的青梅竹马,我也知道他们对我有好感,但我并没有对两人抱有恋爱感情。就算他们想要我的心,我也无法回应,而且不管谁成为丈夫,对我来说也没有太大的差别。正因如此,我至今一直无法做出选择。
わたくしは頷いて肯定しました。二人ともお兄様の側近で、伯父様の息子です。幼い頃から親しくしていた幼馴染みで、わたくしに心を寄せてくださっていることは理解しましたが、わたくしがどちらかに恋愛感情を抱いているわけではありません。心を求められても応じられませんし、どちらが夫になっても大きな差違はないと感じていました。だからこそ、わたくしは今まで選べませんでした。
「正如肯特普斯所言,目前我还不太清楚恋爱感情是什么。虽然我对两位未婚夫候补都有好感,但我想那并不是恋爱感情。罗洁梅茵大人也说过,就算我像她一样,无论要舍弃什么都能毫不犹豫地选择对方……这也不算是恋爱,那究竟怎样的感情才算是恋爱呢?」
「ケントリプスの指摘通り、今のところわたくしは恋愛感情がよくわかりません。婚約者候補の二人に対する好意はあるのですが、恋愛感情ではないと思うのです。ローゼマイン様のように何を置いても……という気持ちを持っていても恋ではないと言われましたし、どういうものが恋愛感情なのでしょうね?」
「罗洁梅茵大人说了这种话吗?」
「ローゼマイン様がそのようなことを?」
肯特普斯闭上眼睛,用力皱眉。看来他非常无法接受。
ケントリプスが目を閉じてぎゅっと眉を寄せました。非常に不本意な状況のようです。
「既然我还不太清楚恋爱感情是什么……拉萨塔克与我也没有太大的差别,那您为何突然想要得到求婚的条件呢?我实在不明白您不惜推翻奥伯的内定人选,也要积极选择我的理由,或者该说是动机。」
「それほど恋愛感情がわからない状態……ラザンタルクも私も大して違わないと思っていた中で、突然私から求婚の条件を得ようとしたのは何故ですか? アウブの内定に逆らってまで私を積極的に選ぶ理由というか、動機がわかりません」
「方才母亲大人寄来了信,告诉我领主候补生该完成的课题。」
「先程お母様から書簡が届き、領主候補生としての課題について教えられたのです」
我把母亲大人寄来的木牍上所写的课题、未来的道路,以及近侍们的期望等,都告诉了肯特普斯。
課題のこと、将来の道、側近達からの希望など、お母様の木札が届いてからこの会議室で話していたことをケントリプスに説明します。
「而且,近侍们也告诉我,领主候补生在挑选伴侣时,不需要考虑尚未萌芽的恋爱感情,瞬间的判断力也是领主候补生该具备的能力……像是落选的人会怎么想、今后该如何保持距离、贵族们会如何议论、自己的感情等等,我排除了所有会让我考虑再三的事情,只思考自己未来的道路后,便得出了我需要肯特普斯能力的结论。」
「それに、側近達から領主候補生が伴侶を選ぶ際にまだ芽生えてもいない恋愛感情を考慮する必要はないとか、瞬間的な判断力も領主候補生に必要な能力だと言われまして……。選ばれなかった方がどう思うかとか、今後の距離感とか、貴族達が噂しそうなこととか、わたくしの感情など、色々と考えていた部分を全て排除して将来の道だけを考えたところ、ケントリプスの能力が必要だという結果になりました」
「岂止没有阻止,近侍们还主导了这件事吗?居然做出这种违抗奥伯决定的行为……?」
「止めるどころか、側近が主導したのですか。アウブの決定に逆らうような行為を……?」
肯特普斯把脸转向旁边,恶狠狠地瞪向近侍们。无论如何都想避免自己成为迪塔金库管理员的近侍们,脸上依然挂着礼貌性的笑容,没有回答半句话。
ケントリプスが顔を横に向けて側近達をジロリと睨みます。何が何でもディッターの金庫番を回避したい側近達は作った笑顔のまま何も答えません。
「汉娜萝蕾大人,要求对方提出求婚条件,等同于违抗父亲的决定。您知道即便达成了条件,父亲也只会同意您与对方结婚,但婚后您有可能被丈夫的父亲盯上,也有可能失去父亲这个后盾吗?」
「ハンネローレ様、求婚の条件を求めるのは父親の決定に逆らう行為です。条件を達成すれば結婚だけは認められますが、婚姻後に女性の父親から睨まれたり、女性にとっては父親の後ろ盾がなくなったりする可能性が高いことは理解していますか?」
「是的,我当然知道。所以,您会提出条件,让男士觉得只要达成了条件,就算结婚也无所谓吧?」
「えぇ。もちろん存じています。ですから、殿方はこれが達成されれば結婚しても構わないと思える条件を出すのですよね?」
「我是下任领主蓝斯特劳德大人的近侍。我并不想和拉欧斐雷格大人一样,做出违抗奥伯・戴肯弗尔格的决定,还想要迎娶汉娜萝蕾大人的愚蠢行为,更不能做出会扯主人后腿的事情。」
「私は次期領主であるレスティラウト様の側近です。アウブ・ダンケルフェルガーの意向に逆らい、ハンネローレ様を娶ろうとしたラオフェレーグ様と同じような愚行を犯す気はありませんし、主の足を引っ張る行動はできません」
我微微侧过脸庞。这些事情我当然知道。
わたくしはコテリと首を傾げました。そのようなことはわかっています。
「只要提出条件,能让父亲大人接受,或是让肯特普斯愿意再次与拉萨塔克成为对等的未婚妻人选,这样就没问题了吧?」
「お父様が納得する、もしくは、ケントリプスを再びラザンタルクと対等な婚約者候補として扱ってもよいと思うような条件を出せば問題ありませんよね?」
「汉娜萝蕾大人,话是这么说没错……但您的意思是,要我来想奥伯能够接受的条件吗……?」
「ハンネローレ様、それはそうですが……。つまりアウブが納得できるような条件を私に考えろと……?」
肯特普斯一脸头痛地向我确认,我笑着点点头。
頭の痛そうな顔になったケントリプスに確認されて、わたくしは笑顔で頷きます。
「是的。因为肯特普斯喜欢我吧?」
「えぇ。だって、ケントリプスはわたくしのことが好きでしょう?」
……あら?
我本想问出求婚的条件,却被他担心起我的脑袋。刚才肯特普斯已经把我抱在怀里,所以我没有撞到任何地方。其实就算不把我抱在怀里也没关系,但他肯定是担心我,所以我笑着回答:
求婚の条件を得ようと思ったら頭の心配をされました。先程ケントリプスが抱え込んでくれたので、わたくしはどこも打っていません。別に抱え込まれなくても大丈夫でしたが、心配してくれたことは間違いないので、わたくしは笑顔で答えます。
「我没事,也没有受伤。更重要的是,请告诉我求婚的条件。」
「大丈夫です。わたくしに怪我はありません。それより、求婚の条件をくださいませ」
肯特普斯一脸为难地注视了我几秒钟,像是在思考该怎么说,然后深深叹一口气,闭上眼睛。
ケントリプスは言葉を探すように困った顔でわたくしを数秒間見つめ、深い溜息と一緒に一度目を閉じました。
「……汉娜萝蕾大人没有受伤就好。但在此之前,能否请您先解开我手臂上的束缚……」
「……ハンネローレ様にお怪我がないようで何よりです。先に腕の縛めを解いていただきたいのですが……」
「那得等你告诉我求婚的条件。不只手臂,就算把我整个人绑起来也没关系哦。」
「それは求婚の条件をくださった後ですね。腕だけではなく、全身を縛り上げてもわたくしは構いませんよ」
我可不打算现在就放了肯特普斯。好不容易才制伏了他,要是在问出条件之前就被反击,那可就伤脑筋了。毕竟体格相差悬殊,我无论如何都处于劣势。要是想再一次制伏他,他肯定会提高警觉,展开防御。
ここでケントリプスを解放する気はありません。せっかく押さえ込んだのに条件を得る前に反撃されると困ります。体格が違うのでどうしてもわたくしは不利なのです。もう一度押さえ込もうと思えば、次は確実に警戒と防御をされるでしょう。
「唉……老实说,我真没想到汉娜萝蕾大人的近侍会协助您做这种事情。」
「ハァ……。正直なところ、ハンネローレ様の側近がこのようなことに協力するとは思いませんでした」
看来我们的计划非常成功。肯特普斯再度发出叹息,身体也放松下来。看来他暂时放弃挣脱了,我感到作战成功,脸上的笑意加深。反倒是肯特普斯的表情变得更加不快。
わたくし達の計画はとても上手くいったようです。再びの溜息と共にケントリプスの体から力が抜けていきます。ひとまず抜け出すのを諦めてくれたようで、わたくしは作戦成功を感じて笑みを深めました。逆にケントリプスは更に嫌そうな顔になります。
「……请别一脸得意。」
「……得意そうにしないでください」
「哎呀,因为与近侍们一起想出来的作战计划成功了嘛,我当然高兴。对不对?」
「あら、側近達と考えた作戦が成功したのですもの。嬉しくもなります。ねぇ?」
我向在旁观看的近侍们寻求同意,但站在一段距离外的近侍们并没有很高兴的样子。
わたくしは動向を見守っている側近達に同意を求めましたが、少し離れて見守る側近達はそれほど嬉しそうでもありません。
「汉娜萝蕾大人,请您快点问出条件。」
「ハンネローレ様、早く話を進めてください」
「在得到条件之前,都还不能说是成功哦。」
「条件を得るまで成功ではありませんよ」
近侍们一脸欲言又止,提醒我不能掉以轻心。我的确还没有问出求婚的条件。于是我打起精神,再次低头看向肯特普斯。
他に何か言いたいけれど言えないような顔で、油断しないように注意されました。確かにわたくしはまだ求婚の条件を得たわけではありません。気合いを入れて再びケントリプスを見下ろしました。
「肯特普斯……」
「ケントリプス……」
「首先,汉娜萝蕾大人,请容我向您确认。我之前应该已经告诉过您,由于我无法参加抢婚迪塔,所以未婚妻已经内定为拉萨塔克……为何现在会演变成这种情况?」
「まず、ハンネローレ様に確認させてください。先日お話ししたはずです。私が嫁盗りディッターに出場できないため、婚約者はラザンタルクに内定した……と。何故このような状況になっているのでしょう?」
「因为如果对父亲大人决定的未婚夫有所不满,想要推翻这个决定,与自己想要的对象结婚,就只能得到求婚的条件。」
「お父様が決めた婚約者に不満がある場合、それを覆して自分の求める方との結婚を勝ち取る方法が求婚の条件を得ることだからですよ」
会想要得到求婚条件的情况,就只有一种。那就是我认为父亲大人决定的未来并不适合自己。
求婚の条件を求める状況など一つしかありません。お父様の決めた将来ではよくないとわたくしが思ったからです。
「不,这我当然知道,但您并不是因为恋爱感情才向我求婚的吧?对汉娜萝蕾大人来说,我与拉萨塔克在恋爱感情这方面并没有太大的差别吧?」
「いえ、それはわかっていますが、これは恋愛感情から発した求婚ではありませんよね? ハンネローレ様にとって私もラザンタルクも恋愛感情という意味では大して変わらないでしょう?」
「嗯,是啊。」
「まぁ、そうですね」
我点头表示肯定。两人都是哥哥大人的近侍,也是舅舅大人的儿子。从小就是与我十分亲近的青梅竹马,我也知道他们对我有好感,但我并没有对两人抱有恋爱感情。就算他们想要我的心,我也无法回应,而且不管谁成为丈夫,对我来说也没有太大的差别。正因如此,我至今一直无法做出选择。
わたくしは頷いて肯定しました。二人ともお兄様の側近で、伯父様の息子です。幼い頃から親しくしていた幼馴染みで、わたくしに心を寄せてくださっていることは理解しましたが、わたくしがどちらかに恋愛感情を抱いているわけではありません。心を求められても応じられませんし、どちらが夫になっても大きな差違はないと感じていました。だからこそ、わたくしは今まで選べませんでした。
「正如肯特普斯所言,目前我还不太清楚恋爱感情是什么。虽然我对两位未婚夫候补都有好感,但我想那并不是恋爱感情。罗洁梅茵大人也说过,就算我像她一样,无论要舍弃什么都能毫不犹豫地选择对方……这也不算是恋爱,那究竟怎样的感情才算是恋爱呢?」
「ケントリプスの指摘通り、今のところわたくしは恋愛感情がよくわかりません。婚約者候補の二人に対する好意はあるのですが、恋愛感情ではないと思うのです。ローゼマイン様のように何を置いても……という気持ちを持っていても恋ではないと言われましたし、どういうものが恋愛感情なのでしょうね?」
「罗洁梅茵大人说了这种话吗?」
「ローゼマイン様がそのようなことを?」
肯特普斯闭上眼睛,用力皱眉。看来他非常无法接受。
ケントリプスが目を閉じてぎゅっと眉を寄せました。非常に不本意な状況のようです。
「既然我还不太清楚恋爱感情是什么……拉萨塔克与我也没有太大的差别,那您为何突然想要得到求婚的条件呢?我实在不明白您不惜推翻奥伯的内定人选,也要积极选择我的理由,或者该说是动机。」
「それほど恋愛感情がわからない状態……ラザンタルクも私も大して違わないと思っていた中で、突然私から求婚の条件を得ようとしたのは何故ですか? アウブの内定に逆らってまで私を積極的に選ぶ理由というか、動機がわかりません」
「方才母亲大人寄来了信,告诉我领主候补生该完成的课题。」
「先程お母様から書簡が届き、領主候補生としての課題について教えられたのです」
我把母亲大人寄来的木牍上所写的课题、未来的道路,以及近侍们的期望等,都告诉了肯特普斯。
課題のこと、将来の道、側近達からの希望など、お母様の木札が届いてからこの会議室で話していたことをケントリプスに説明します。
「而且,近侍们也告诉我,领主候补生在挑选伴侣时,不需要考虑尚未萌芽的恋爱感情,瞬间的判断力也是领主候补生该具备的能力……像是落选的人会怎么想、今后该如何保持距离、贵族们会如何议论、自己的感情等等,我排除了所有会让我考虑再三的事情,只思考自己未来的道路后,便得出了我需要肯特普斯能力的结论。」
「それに、側近達から領主候補生が伴侶を選ぶ際にまだ芽生えてもいない恋愛感情を考慮する必要はないとか、瞬間的な判断力も領主候補生に必要な能力だと言われまして……。選ばれなかった方がどう思うかとか、今後の距離感とか、貴族達が噂しそうなこととか、わたくしの感情など、色々と考えていた部分を全て排除して将来の道だけを考えたところ、ケントリプスの能力が必要だという結果になりました」
「岂止没有阻止,近侍们还主导了这件事吗?居然做出这种违抗奥伯决定的行为……?」
「止めるどころか、側近が主導したのですか。アウブの決定に逆らうような行為を……?」
肯特普斯把脸转向旁边,恶狠狠地瞪向近侍们。无论如何都想避免自己成为迪塔金库管理员的近侍们,脸上依然挂着礼貌性的笑容,没有回答半句话。
ケントリプスが顔を横に向けて側近達をジロリと睨みます。何が何でもディッターの金庫番を回避したい側近達は作った笑顔のまま何も答えません。
「汉娜萝蕾大人,要求对方提出求婚条件,等同于违抗父亲的决定。您知道即便达成了条件,父亲也只会同意您与对方结婚,但婚后您有可能被丈夫的父亲盯上,也有可能失去父亲这个后盾吗?」
「ハンネローレ様、求婚の条件を求めるのは父親の決定に逆らう行為です。条件を達成すれば結婚だけは認められますが、婚姻後に女性の父親から睨まれたり、女性にとっては父親の後ろ盾がなくなったりする可能性が高いことは理解していますか?」
「是的,我当然知道。所以,您会提出条件,让男士觉得只要达成了条件,就算结婚也无所谓吧?」
「えぇ。もちろん存じています。ですから、殿方はこれが達成されれば結婚しても構わないと思える条件を出すのですよね?」
「我是下任领主蓝斯特劳德大人的近侍。我并不想和拉欧斐雷格大人一样,做出违抗奥伯・戴肯弗尔格的决定,还想要迎娶汉娜萝蕾大人的愚蠢行为,更不能做出会扯主人后腿的事情。」
「私は次期領主であるレスティラウト様の側近です。アウブ・ダンケルフェルガーの意向に逆らい、ハンネローレ様を娶ろうとしたラオフェレーグ様と同じような愚行を犯す気はありませんし、主の足を引っ張る行動はできません」
我微微侧过脸庞。这些事情我当然知道。
わたくしはコテリと首を傾げました。そのようなことはわかっています。
「只要提出条件,能让父亲大人接受,或是让肯特普斯愿意再次与拉萨塔克成为对等的未婚妻人选,这样就没问题了吧?」
「お父様が納得する、もしくは、ケントリプスを再びラザンタルクと対等な婚約者候補として扱ってもよいと思うような条件を出せば問題ありませんよね?」
「汉娜萝蕾大人,话是这么说没错……但您的意思是,要我来想奥伯能够接受的条件吗……?」
「ハンネローレ様、それはそうですが……。つまりアウブが納得できるような条件を私に考えろと……?」
肯特普斯一脸头痛地向我确认,我笑着点点头。
頭の痛そうな顔になったケントリプスに確認されて、わたくしは笑顔で頷きます。
「是的。因为肯特普斯喜欢我吧?」
「えぇ。だって、ケントリプスはわたくしのことが好きでしょう?」