原神内鬼吧 关注:781,151贴子:51,202,257
  • 13回复贴,共1

关于最近暮起遥思的节奏

取消只看楼主收藏回复

作为背了一千六百首诗词的人,我觉得我应该有评价这四个字的能力。
电子诗词本镇楼


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-02-07 21:04回复
    首先先说结论:这四个字就是指着鼻子骂,不用怀疑。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-02-07 21:05
    收起回复
      有人可能会用暮起和遥思这两个在古诗文都有过出现来洗。实际上他们也是刚打开百度搜的而已。一个很简单的逻辑,祝福,父亲,死亡,这三个词拆开都是没有问题的。但组合在一起就是骂人。
      附古诗文网搜索结果。



      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-02-07 21:07
      收起回复
        先说暮起这个词,这个词本身是正常的,从古诗的对偶来说。暮可以和晨对,起可以和息/终对。
        遥思这个就更正常了,不用说。
        这两个词语拆开了,本身是没有任何问题的。


        IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-02-07 21:09
        收起回复
          但是这两个词组合在一起,就有点不明所以了。
          暮起遥思,黄昏是人体开始休息的时候,也是人开始悲伤的时候。
          有道是一任晚山相对愁,又道是只是近黄昏。
          在傍晚、天寒日暮的时候,想念起远方的亲人。
          是遍插茱萸少一人的遗憾?还是抱膝灯前影伴身的缺席?
          这个遥思,不知道是远方的人怀念故乡,还是家中人想念着远方的游子。
          主语不明。


          IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-02-07 21:16
          收起回复
            当然了,一般诗词来说,主语这个部分会由上下文或者由标题(比如古代有些诗人会喜欢反串闺阁女人写诗词:忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。)来交代,不会存在这个问题。
            因为暮起遥思仅仅只有四个字,并且没头没脑,所以有了主语不明,表意不准。


            IP属地:广东来自Android客户端12楼2024-02-07 21:18
            回复
              稍等一下,我把自己搞晕了


              IP属地:广东来自Android客户端13楼2024-02-07 21:19
              收起回复
                另外,暮起遥思按照我上面解释的意思,就是人与人之间的怀念想念。
                但是海灯节,对应现实里的春节。春节人们都游子归乡,天伦尽享。
                你用这四个是不是“祝福”人家同心而离居,忧伤以终老呢?
                有点文字狱,但是米桑你怎么想也不过分。


                IP属地:广东来自Android客户端17楼2024-02-07 21:25
                收起回复
                  第三,也是节奏的起因,暮起遥思本身的谐音,这点我没什么好说的。念出来,什么都懂,我只是车一下上面两点,因为上面两点我好歹背过点诗,能给8u们分析一下。


                  IP属地:广东来自Android客户端19楼2024-02-07 21:27
                  回复
                    更正一下暮起这个词本身是有问题的!因为暮这个字是阴性的,负面的,而起!这个字是阳性的,正面的。两字词性相冲,不好对偶,你们可以看一下这两首诗词的暮起,第一句因为是薄暮对清秋,暮和起是拆分的,所以没问题。第二句就没对偶上了。


                    IP属地:广东来自Android客户端22楼2024-02-07 21:37
                    收起回复
                      根据我自己和其他人的评论总结一下:除了本身的谐音之外,暮起遥思本身的问题是,暮起两字的词性相冲;暮起不能单走,因为主语凭空消失、虚空占模;不符合中文习惯,生搬硬造。


                      IP属地:广东来自Android客户端39楼2024-02-07 23:52
                      收起回复
                        顺带一提,米桑的主语缺失也不是一次两次了,比如我一直很想吐槽的向深水中的晨星,这句话也没有主语。
                        并且作为一个拿到日语n2资格证的人,这句话是明显的日语翻译味道,原话应该是、深水の星空へ,这种说法风格日语小说或者动漫看的人的人会不自觉的采用,甚至是先想日文,再日翻中。
                        因为不同语言之间都具有一定不可译性,所以硬套过来就会有这种不符合中文习惯的事。


                        IP属地:广东来自Android客户端95楼2024-02-08 09:21
                        收起回复
                          要被办喽,急,正是鞭辟入里的证明。


                          IP属地:广东来自Android客户端97楼2024-02-08 09:39
                          收起回复
                            喜报,本帖已被挂米站,认证了☕️


                            IP属地:广东来自Android客户端111楼2024-02-08 11:01
                            收起回复