上古卷轴吧 关注:1,630,526贴子:28,384,504

回复:雪漫信达雅?

只看楼主收藏回复

再比如说风舵城,有不少人认为他叫风盔城,但是他就应该叫风舵,因为这里不仅仅长年寒风凛冽,更有天际数一数二的大港口,风舵的酷海家族就是由此起家,环境➕人文,更形象,更恰当,再比如说布伦武夫·逸冬,直译就是布伦武夫·自由冬天,请问这个自由冬天是什么鬼?谁给自己起这名字?自由是什么?心的安逸和放松,所以叫逸冬我觉得翻译的非常好


IP属地:黑龙江来自Android客户端95楼2024-11-29 16:39
收起回复
    和其他一坨比起来雅太多了😋


    IP属地:浙江来自Android客户端96楼2024-11-29 17:21
    回复
      圣盔谷式的翻译


      IP属地:湖南来自Android客户端97楼2024-11-29 17:28
      回复
        不知道,我是日语生


        IP属地:广东来自Android客户端98楼2024-11-29 17:30
        回复
          欣赏这个东西,过于主观了。非要辩论到压倒另一方的话,最终只能演变成思想上的兵刃相向。


          IP属地:北京来自Android客户端99楼2024-11-29 17:40
          回复
            我知道他是错的,不信不达不雅的,但我就是喜欢叫它雪漫城


            IP属地:浙江来自iPhone客户端100楼2024-11-29 17:43
            回复
              干脆 怀特伦算了


              IP属地:四川来自iPhone客户端101楼2024-11-29 17:56
              回复
                白润,又白又润


                IP属地:广东来自Android客户端102楼2024-11-29 18:15
                回复
                  直接叫怀特润城吧


                  IP属地:广东来自Android客户端103楼2024-11-29 18:38
                  回复
                    总比奴漫城好吧


                    IP属地:天津来自Android客户端104楼2024-11-29 18:50
                    回复
                      苍浪


                      IP属地:山东来自Android客户端105楼2024-11-29 19:06
                      回复
                        怀特·朗城


                        IP属地:中国香港来自iPhone客户端106楼2024-11-29 20:04
                        回复
                          什么是信达雅?我觉得他信了达了雅了,那就是信达雅。一个纯主观的东西,你觉得不信不达但够雅,我也能说他跟信达雅都不沾边,哪里雅了?
                          说白了这些东西就是这样,吵来吵去的没意思,就看你接受程度怎么样。你觉得白漫是唯一靠谱翻译,那你看到谁说雪漫白马白跑就去纠正,要他不认,你就拉黑他,永远不跟他讲话,因为接受不了白漫以外的叫法。如果觉得无所谓都行,那就简单提一嘴,然后还是正常聊天甚至交朋友,或者压根不提。
                          真的又在乎又要强制人家改称呼,或者踩一捧一的,有啥意思。再把人挂起来,拉一帮人去攻击吗?没意思的。在我看来什么翻译都一样,游戏我自己玩,选白漫雪漫的翻译都行。交流能懂意思就行,不懂我就问一句“你说的激流堡是哪个啊”没必要非要分个谁最高贵。


                          IP属地:安徽来自Android客户端107楼2024-11-29 20:52
                          收起回复
                            其实真要说“雪漫”俩字没一个对的,白漫为了迁就蒹葭的老译名保留漫字殊无必要。Run这个词本身就可以指代河流,比如弗吉尼亚的bull run就是公牛河,Whiterun译为白河城就足够信达雅了。追求一种过分的雅致跟翻译外国歌词把“I like you, but just like you”发挥成“纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故”之类的网易云患者有什么区别。老滚的翻译固然一直是重灾区,但既然有更准确的译名,我觉得执着于旧的错译就很奇怪了。


                            IP属地:法国108楼2024-11-29 20:57
                            回复
                              我觉得尊重是建立在互相的基础上,很多东西非要分个高下,谁更尊贵,本身就已经开始不尊重人了。说白了就是我觉得我的思想比你好,水平比你高呗?道不同不相为谋,不能接受对方的思想就不见不谈不交流,如果硬要分,那就是互相攻击打仗呗,也没必要搞什么道德优势,我是为了真理/正义/正确而战这种说法。就像吧里吵了十来年的蓝红之争,什么历代主角实力论,跨作品比战力,有些东西就是没那么绝对,本身靠脑子想出来的东西,不是自然科学能靠实验证明谁对谁错。也没有意义,好好讨论得了,聊不来就不聊


                              IP属地:安徽来自Android客户端109楼2024-11-29 20:59
                              回复